Friday, February 19, 2010

Another observation on south indian english.

I quote from another blog, where there is a lot of discussion about several dialect words.

Cycle Gap: Tamil for trying to get things done without anyone noticing it. (Wikipedia page on Madras Tamil)

'Cycle gap' provides a metaphor in South Indian English for an indigenous brand of opportunism. Where others may give up, a certain type of individual will discover a narrow window of opportunity and try to squeeze through. If he succeeds, chances are he'll also try to pull in all his friends, brothers, parents, uncles and what-have-you after him, and a mad scramble will result, till someone notices and slams the window shut. Hence, the local Chennai idiom, 'to try and squeeze an auto-rickshaw through a cycle gap'.
The following examples illustrate the figurative sense of the term:
See, we are a cycle gap country. If judgements and policies are not watertight and leave a crack in the door for exceptional cases. We will attempt to drive a 18 wheeler through that gap. (Reality Check India)

My cousin was here last week, looking to sneak through the proverbial “cycle-gap” in the hallowed doors of TCS, CTS, Wipro, Satyam and Infosys which would make her the financially pampered, mentally tortured, socially showcased, BIG 5 IT professional. (ExpertDabbler)
The interesting thing about cycle gap is that it is now widely used in films, and in the everyday conversations we hear. These examples from blogs are not very useful.....they show its use in English constructions, in which they are used as idiomatic expressions with the marker 'proverbial'. But when used in Tamil constructions, it becomes a metaphor.
'Cycle gap la poondhu panam vangitaya?'
Did you sneak through the cycle gap to get your money back?

No comments:

Post a Comment